高中的时候,我被“感动中国”的高耀洁感动得热泪盈眶。那个孱弱微小的老人,从此成为我心目中最勇敢圣洁的中国女性。
而如今,我却再一次的被某些人在真相面前的畏惧而愤怒,以及在科学面前的愚昧所深深震惊。
这是今天的New York Times。
China Places AIDS Activist Under House Arrest
BEIJING, Feb. 5 — A retired Chinese doctor acclaimed for helping people with AIDS
has been placed under house arrest to stop her from traveling to the
United States to receive an award from a nonprofit group connected to
Senator Hillary Rodham Clinton, a friend of the doctor said Monday.
The doctor, Gao Yaojie, has been confined to her apartment in the
central Chinese city of Zhengzhou since Feb. 1, according to her
friend, Hu Jia, himself a well-known advocate for people with AIDS.
Friends and family members who have tried to visit Dr. Gao have found
police officers outside her apartment, Mr. Hu said. Dr. Gao, 79, is
apparently being confined alone.
“Now, her phone is cut off,”
said Mr. Hu, who has spoken to Dr. Gao’s relatives. “She can’t even
call out for help if something goes wrong.”
Dr. Gao was notified
in October that she would be honored by the Vital Voices Global
Partnership, a nonprofit women’s advocacy group. She is one of four
Chinese women being recognized at a March 14 ceremony in Washington,
which will also honor women from India, Guatemala and Sudan. Mrs.
Clinton, a New York Democrat, is an honorary co-chairwoman of the
group, along with Senator Kay Bailey Hutchison, Republican of Texas.
Wenchi Yu Perkins, director of the group’s human rights program, said
friends and acquaintances of Dr. Gao notified her on Monday of the
house arrest. Ms. Perkins said she was surprised because Vital Voices
had consulted with Chinese officials, including officials at the
Chinese Embassy in Washington, about honoring Dr. Gao. No one had
raised any objections, she said. “We hope this is a misunderstanding,”
she added.
Dr. Gao was supposed to fly to Beijing on Sunday
for a Monday appointment at the United States Embassy to process a visa
to travel to Washington. But Susan Stevenson, a spokeswoman at the
embassy, said Dr. Gao missed her appointment.
“We have raised Dr. Gao’s case with China’s Ministry of Foreign Affairs,” Ms. Stevenson said.
Dr. Gao gained international attention after she helped expose a
blood-selling program in central China that infected tens of thousands
of farmers with H.I.V., the virus that causes AIDS, during the 1990s.
She spent years traveling to villages in her native Henan Province,
handing out information about AIDS, helping orphans and dispensing
medicine. She is among a handful of advocates whose work is credited
with helping to force the Chinese government to confront the spread of
H.I.V.
Her work has also made her a marked woman, at times.
Until a few years ago, security agents from Henan often followed her.
In past interviews, she said she assumed that her telephone was tapped.
In 2001, she was not allowed to travel to Washington to receive an
international award for her work on AIDS.
More recently, though,
the pressure had eased, a shift that coincided with more open central
government attitudes toward AIDS. She has been allowed to speak at
medical conferences and has been regularly profiled in the Chinese news
media.
But Henan officials apparently did not want her to attend
a prominent event like the one in Washington. “They tried to persuade
her not to go to America and meet Hillary Clinton,” Mr. Hu said. “She
refused, and then the police appeared.”
A spokesman for the
Zhengzhou Public Security Bureau declined to comment. A Henan
provincial spokesman said, “I don’t know about this.”
以及最近的BBC:
中國著名愛滋病人士高耀潔被當局禁止前往美國華盛頓領取由慈善組織頒發給她的獎項,並遭到軟禁。
愛滋病活動人士胡佳星期一(2月5日)在接受BBC中文網記者採訪時透露,河南省當局為了阻止高耀潔前往北京美國大使館申請簽證,從2月1日開始就對高耀潔實行軟禁。
高耀潔在個人博客上寫道:“現在有警察和便衣在我家樓道裡面,看著我,不讓我出門,不讓我到北京辦理去美國的手續,外面也打不進電話。我現在心情很平靜,他們這樣做說明他們害怕了!害怕了,就應該認錯,就應該採取行動去改正!而不是看住我一個既老且病的老太太。”
80歲的高耀潔曾經是中國著名的婦產科醫生,她從90年代中期以來一直為讓人們意識到中國愛滋病問題的嚴重性以及維護愛滋病患者的權益而奔走,並曾經獲得多個國際組織的嘉獎。
不過,她的活動也令她成為河南省部分官員的“眼中釘”。
胡佳說,目前只有高耀潔的子女和河南省委的官員可以見到高耀潔,而高的子女也受到當局的監視。
胡佳透露,高耀潔的電話已經被切斷,而且似乎也不能上網與關注她的友人聯絡。
他說,照顧高耀潔的小保姆此前因為拒絕應警方的要求作當局在高耀潔身邊的線人,也已經辭職返回老家,因此高耀潔目前是獨自一人在家中居住。
獎項
高耀潔獲得美國女權組織“生命之音”所頒發的年度女權活動人士獎,原本定於將出席3月14日的頒獎儀式,由“生命之音”的名譽主席希拉里給她頒獎。
胡佳分析,河南省官員一度希望高耀潔能夠表態放棄獎項,但是遭到高的拒絕後,便出下策將高軟禁,阻止她領獎。
胡佳表示,性格頑強的高耀潔有嚴重的高血壓,受到軟禁的遭遇無疑將對她構成打擊。
他指責河南省的做法無異於“謀殺”。
高耀潔在2001年曾經獲得聯合國全球衛生理事會頒獎,但是也因為河南省拒絕給她頒發護照而無法前往紐約領獎。